Tuesday, December 2, 2014

Updated Script for our play! Dec. 3, 7+

Updated Script for our play!


Ricitos de oro                                  CLASS COOP                                       Diciembre 2014


ESCENA 1: Dakota, Stephan, Micah, Madeline, Moriah, Eva, Deborah

Dakota: Hay tres osos.
Stephan: El papá oso es grande.
            Micah: Yo soy un cazador grande. Me gusta cazar.
Madeline: La mamá osa es mediana.
            Moriah: Yo soy mediana.  Me gusta pintar.
            Eva: Yo soy pequeña.  Me gusta leer.
Dakota: Un día los osos caminan por el bosque.
            (Micah, Moriah y Eva skip towards the forest singing to a tune Dakota is        strumming on her guitar)



ESCENA 2: Matthew, Moriah, Isaiah, Aaron, Charlotte, Madeline, Eva
Matthew: La chica Ricitos de Oro camina por el bosque.
            (Charlotte and Aaron walk in the forest)
Mikayla: Ella ve una casa en el bosque.
            Charlotte: ¡Es una casa de maravillas del invierno!
            Aaron: ¡Guau guau!
Isaiah: La casa es de los osos.  
Eva: Ella entra en la casa. 
(Charlotte takes a step through the door. Mikayla becomes Ricitos de oro)
Matthew: Ella ve tres platos hondos de sopa.
            (Mikayla pretends to try the too hot soup, the too cold soup)
Matthew: Ella come toda la sopa del oso pequeño.
            (Mikayla eats up Little bear´s soup.  Isaiah becomes Ricitos de oro)
Charlotte: Ella ve tres sillas. 
            (Isaiah sits in the too hard chair, the too soft chair.)
Charlotte: Ella se sienta en la silla del oso pequeño.
Mikayla: La silla se rompe.
            (Isaiah sits in the Little bear´s chair and it breaks. He pretends to die.  Madeline        becomes Ricitos. )
Matthew: Ella sube las escaleras. 
            (Madeline pretends to go up the stairs. She finds a too tall bed and a too soft bed.)
Mikayla: Ricitos de Oro sube en la cama.
            (Madeline lies down and falls asleep)  Ahhhhhhh…..
Isaiah: Ella se duerme.                                     


ESCENA 3: Dakota, Micah, Stephan, Eva, Aaron, Mikayla, Matthew, Deborah

Dakota: Los osos regresan a su casa.
            (Stephan becomes papá oso and Eva becomes mama osa and Aaron becomes bebé             oso.  Stephan, Eva and Aaron come back skipping and singing.)
Micah: Ellos ven los platos hondos y el oso pequeño no tiene sopa.
            (they look at their bowls in shock, smell them and make faces)
            Stephan: ¿Quién comió mi sopa?
            Eva: ¿Quién comió mi sopa?
            Aaron: ¡No tengo sopa!
            (Matthew tags off with Aaron and becomes oso bebé)
Mikayla: Ellos ven las sillas y el oso pequeño no tiene una silla.
            (they look at their chairs in shock, smell them and make faces)
            Stephan: ¿Quién tocó mi silla?
            Eva: ¿Quién tocó mi silla?
            Matthew: ¡No tengo silla!
Eva: Ellos ven la cama. ¡Ricitos de Oro! 
            (Stephan, Eva, Matthew, Aaron, Charlotte, Isaiah, Moriah, Mikayla, Micah, Deborah   all lean forward to peer at Madeline)
Dakota: Ricitos de Oro se levanta de la cama y sale por la ventana.

 (Everyone chases her out of the room.  Dakota plays an ending ditty and says ¨Fin¨.  Everyone returns to the stage, holds hands and bows )

Tuesday, November 11, 2014

11 de nov. Dale, dale, dale, piñata

Hola a todos,

Class was busy today! We made piñatas while planning a drama and reviewing silly sentences. We had just enough time to construct and decorate the piñatas and hopefully they can be played with at home.  The younger kids actually got to hit the piñata while we practiced the piñata song below.  

Dale, dale, dale


Spanish:
Dale, dale, dale.
No pierdas el tino.
Porque si lo pierdes.
Pierdes el camino.
Ya le diste una.
Ya le diste dos.
Ya le diste tres.
Y tu tiempo se acabó.
English:
Hit it, hit it, hit it.
Don´t lose your aim.
Because if you lose it.
You lose the way.
You hit it once.
You hit it twice.
You hit it three times.
And your time is up.
Party:This little girl reminds everyone so sing, ¨Hay que cantar¨ she insists and then everyone sings!


Sometimes it takes a long time to break it open...



Lastly is a cute video about fruit:





Tuesday, November 4, 2014

4 de nov. Borreguita y el coyote, 7+

Hola estudiantes y padres,

Today we finished our verb wheels and made silly sentences.  Here are some of the ones I remember.  Ask your kids what they mean!

Nosotros comemos la luna.

Yo como la pizza.

Ellos leen "Ricitos de oro".

!Ella pinta la maestra!

Hopefully they will make a few more at home. Many kids caught on tot he conjugation pattern of present tense, regular AR, ER and IR verbs.  If you are familiar with this, you can practice it with them.


We nearly ran out of time for our story, but we managed to squeeze it in.  We read only the first 5 pages, as that was really a story in itself, but there is much more.  "Borreguita y el coyote" is available at the public library in both Spanish and English.

This video is a similar story about a rabbit who tricks the coyote with all sorts of silly ideas.  Enjoy!




Some beautiful dancing in the traditional Mexican style:

4 de nov. Pin Pon es un muñeco, niños 4-6

Hola Padres,

Today we talked about health and the many things we do to keep healthy.  Then we sang a children's song about a doll that is used to teach children healthy habits and good manners.  The translation is below.  

Pin pon es un muñeco


Muñeco- doll
Cartón- cardboard
Se lava- washes himself
Carita- Little face
Agua- water
Jabón-soap
Pelo-hair
Peine-hairbrush
Llora-cries
Estrellas-stars
Se va- he/she goes
Cama- bed
Se acuesta- he/she gets into bed
Dormir- to sleep
Dame la mano- shake my hand

Tu amigo- your friend

Pin Pon es un muñeco
muy guapo de cartón,
se lava su carita
con agua y con jabón

Se desenreda el pelo
con peine de marfil,
y aunque se da estirones
no llora ni hace así.

Cuando le dan la sopa
no ensucia el delantal
pues come con cuidado
parece un colegial

Apenas las estrellas
comienzan a salir
Pin Pon se va a la cama
y se acuesta a dormir

Pin Pon dame la mano
con un fuerte apretón,
pues quiero ser tu amigo
Pin Pon Pin Pon Pin Pon
PIN-PON

Pin Pon is a very handsome doll
Made out of cardboard.
(1) He will wash his face
with soap and water.

(2) When he combs his hair
with an ivory comb,
When he pulls his hair
(3) He will not cry nor go like this.

(4) When he's given his soup,
He will not stain his bib.
Since he'll eat carefully,
He looks like a school boy.

(5) When the stars in the sky
Start to blink.
(6) Pin Pon goes to bed
And goes to sleep.

(7) Pin Pon give me your hand,
Give it a good squeeze.
Because I want to be your friend,
Pin Pon… Pin Pon…
Pin Pon… Pin Pon!


Just because my kids instisted....this version too.

Tuesday, October 28, 2014

28 de oct., La Isla y los verbos, 7+

Hola estudiantes y padres,

While I chased down my 4 yr. old, class was opened today by Chester Davis,  who taught the students how to say the names of the food they had eaten for lunch. Thanks Chester!

Then we had an impromptu geography/history/colonization lesson and your kids were geography whizzes! They had a hard time figuring out what language was spoken in Brazil, but I think they could tell you now.  We also talked about the language origins of the U.S.state names! Students, can you tell your parents the MEANING in English of these Spanish state names? (We only talked about the first 3)

Colorado
Montana
Florida
California
Nevada


We read parts of a beautiful book called "La Isla" by Arthur Dorros.  I found it at Barnes and Noble, and you can find another of his books, "Abuela" at the public library.  It has great art and we spend some time comparing what we saw in the pictures to life as we know it.  We also talked about what a generalization is and that it can be useful in making comparisons. We noted the colorful houses, the tropical animals, clothing, tropical foods, etc.  We tried dried coconut, papaya, banana and pineapple.

We spent the last half of class working on living sentences and verb wheels.  We will finish them next week and will be able to create all kinds of simple sentences.  Yay!



The following is a popular cartoon in Spain and Mexico, although it is originally made in France! It features a grandmother who solves mysteries with a bunch of kids.  In this episode, her cat becomes phosphorus and they are trying to find out how this happened and also a cure. It does have one short part that could be possibly scary to younger children or sensitive ones like my Charlotte, but I think she would be okay with it since in resolves quickly and the tone of the cartoon is fairly light. If you like the cartoon, there are many more episodes. Students: listen for the words "verde", "abuela" y
gato".



28 de oct. , Chu Chu wa, niños 4-6

Dear Parents and Kids,

Today we learned a silly song and the kids seemed to have a lot of fun with it.  I have written the lyrics down in case you want to sing it at home, although it would be a lot easier to just let the cartoon characters and little boy sin and dance it for you. We also played Simon says using the words on the following list:



Brazo- arm
Puño -fist
Dedo- finger
Hombros- shoulders
Cabeza- head
Pies - feet
Pingüino- penguin
Cola- tail
Lengua- tongue


Chuchuwa, wa, wa
Compañía, brazo extendido
Chuchuwa, wa, wa
Compañía, brazo extendido, puño cerrado
Chuchuwa, wa, wa
Compañía, brazo extendido, puño cerrado, dedo hacia arriba
Chuchuwa, wa, wa
Compañía, brazo extendido, puño cerrado, dedo hacia arriba, hombros en alto
Chuchuwa, wa, wa
Compañía, brazo extendido, puño cerrado, dedo hacia arriba, hombros en alto, cabeza hacia atrás
Chuchuwa, wa, wa
Compañía, brazo extendido, puño cerrado, dedo hacia arriba, hombros en alto, cabeza hacia atrás, cola hacia atrás
Chuchuwa, wa, wa
Compañía, brazo extendido, puño cerrado, dedo hacia arriba, hombros en alto, cabeza hacia atrás, culete hacia atrás, pies de pingüino
Chuchuwa, wa, wa
Compañía, brazo extendido, puño cerrado, dedo hacia arriba, hombros en alto, cabeza hacia atrás, cola hacia atrás, pies de pingüino, lengua fuera
Chuchuwa, wa, wa




Pocoyo is a great little guy with Spanish origin.  He also attempts to dance the Chu CHu wa.


"Pocoyo doesn´t mean exactly “little me” in Spanish (but it´s mean is quite similar). The real translation of it would be more like “not much me” o “a little bit me” but in actual fact it is a word or a construction that exists neither in Spanish nor in English (I´m almost positive!). The real story behind the name is much more enchanting (especially for me…).
When we started the series my daughter Vega was 2 years old. Every night before bed she used to say a little prayer that goes “baby Jesus light of my life, you are a child like me” (In Spanish, Jesusito de mi vida, tú eres niño como yo). Because she still couldn´t talk properly, instead of saying “como yo” at the end of the prayer, she used to say “poco yo”!
We all love the funny little things our children say at this age, but I thought this one would make a great name for the series, and I managed to convince everyone! I love thinking that the title of a series and a character that is alive in many people´s minds, that is being watched in many countries, that is the star of books and toys and is almost a brand name, is a word invented by a child, a mixup of words …. My daughter´s words! (:-D)"
David Cantolla
http://www.pocoyo.com/blog-en/why_pocoyo/

Wednesday, October 22, 2014

21 de oct. Ricitos de oro (Goldilocks), Niños 4-6 y 7+

Dear parents and students,

Classes today were fun!

7+
We acted out the following list of verbs.  Then I played the story on CD of "Ricitos de oro" and asked the students to let me know when they realized which story it was.  About half of the students got it.  We talked about ways to try and figure out what is going on, even though we can't understand everything.  In this case, they had the word "Oso" (bear) that they had already learned.  Some students pointed out the "Papá, mamá, bebé¨gave it away.  For others it was combination of voices or the structure.  I was very proud of their thinking skills!

We also acted out the story 3 times and if you are up to it, you can practice it again at home.  A narrator can read the script below and others can act it out.

Finally we played a game called ¨Little Bear¨ using the phrases ¨¿Quién tiene miedo del osito?¨ and ¨yo no¨.  Students, can you tell your parents what these phrases mean?

Niños 4-6
We made popsicle stick puppets to play with at home, but we also acted out the story with stuffed animals. One sweet girl in our class could not believe that Goldilocks had changed her name to Ricitos de oro!

duerme - sleep
camina – walk
ve-see
come-eat
siéntese – sit down
sube-climb
tiene-have
levántese-get up

Ricitos de oro y los tres osos   (Goldilocks and the Three Bears)
Hay tres osos. (There are three bears.)
El papá oso es grande. (Papa bear is big)
La mamá osa es mediana. (Mama bear is medium size.)
El bebé oso es pequeño. (Baby bear is little.)
Un día los osos caminan por el bosque. (One day the bears walk through the forest.)
La chica Ricitos de Oro camina por el bosque. (The girl Goldilocks walks through the
forest.)
Ella ve una casa en el bosque. (She sees a house in the forest.)
La casa es de los osos. (The house is the three bears.)
Ella entra en la casa. (She enters the house.)
Ella ve tres platos hondos de sopa. (She sees three bowls of soup.)
Ella come toda la sopa del oso pequeño. (She eats all of the soup of the little bear.)
Ella ve tres sillas. (She sees three chairs.)
Ella se sienta en la silla del oso pequeño y la silla se rompe. (She sits in the chair of the
little bear, and the chair breaks.)
Ella sube las escaleras. (She climbs the stairs.)
Ricitos de Oro sube en la cama y ella se duerme. (Goldilocks climbs into the bed, and
she falls asleep.)
Los osos regresan a su casa. (The three bears return home.)
Ellos ven los platos hondos y el oso pequeño no tiene sopa. (They see the bowls and the
little bear doesn’t have any soup.)
Ellos ven las sillas y el oso pequeño no tiene una silla. (They see the chairs and the little
bear doesn’t have a chair.
Ellos ven la cama y ven Ricitos de Oro en la cama. (They see the bed and they see
Goldilocks in the bed.
Ricitos de Oro se levanta de la cama y sale por la ventana. (Goldilocks gets up from the

bed and leaves through the window.

Listen to this storybook:


This version is somewhat animated: